نوازهگری مترجم | ||
| نقد زبان و ادبیات خارجی | ||
| مقاله 3، دوره 15، شماره 21، آبان 1397، صفحه 15-32 اصل مقاله (498.87 K) | ||
| نوع مقاله: علمی - پژوهشی | ||
| نویسندگان | ||
| نسرین الهی نیا1؛ طاهره خامنه باقری* 2 | ||
| 1دانشگاه فردوسی مشهد | ||
| 2استادیار زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه فردوسی مشهد | ||
| چکیده | ||
| جستار حاضر به بررسی مفهوم «نوازه» در مطالعات ترجمه میپردازد. نوازه مفهومی است که ابتدا در روانشناسی و بعد در آموزش زبان دوم مطرح شد. در زمینه نوازه در ترجمهشناسی، ما به نوازه مترجم خواهیم پرداخت. ابتدا به تبیین مفهوم نوازه از دیدگاه مطرحکننده آن، اریک برن (1369)، اشاره میکنیم، سپس این نوواژه فارسی را در مطالعات ترجمه به کار خواهیم بست. از اهمیت ترجمه در عصر حاضر به اهمیت مترجم خواهیم رسید و خواهیم دید که مترجم از طریق کنش ترجمه نیاز به دیدهشدن و اشتیاق به رسمیت شناختهشدن خود را برآورده میسازد. در بخش دیگری از نوشتار حاضر به بررسی علل نوازهگری مترجم میپردازیم و آن را به دو شاخه پارادوکس مرگ و بقای مترجم و سهمخواهی مترجم از قدرت تقسیم خواهیم نمود. بخش دیگری از نوشتار پیش رو به نوازهگری و نوازهگیری مترجم اختصاص دارد و شرح خواهیم داد که مترجم همان گونه که نوازه میدهد، نوازه هم میگیرد. | ||
| کلیدواژهها | ||
| نوازه در ترجمهشناسی؛ نوازهگری مترجم؛ نوازهگیری مترجم؛ نوازه فرهنگی؛ نوازه هیجانی | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| The Translator's Attentiveness | ||
| نویسندگان [English] | ||
| Nasrin Elahinia1؛ Tahereh khameneh Bagheri2 | ||
| 1Ferdowsi University, Mashad | ||
| 2Ferdowsi University, Mashad | ||
| چکیده [English] | ||
| The present article seeks to study the concept of "attentiveness" in translation studies.This concept was introduced for the first time in psychology, then in second language teaching.In the field of translation studies, we will talk about "the attentiveness of the translator." Firstly, we refer to the explanation of the concept from the point of view of its exponent, Eric Berne, and then we will use this version in the translation studies. From the importance of translation in the present era, we will find the importance of the translator and we will see that the interpreter, through translating, needs to be seen and filled with gratitude. In another part of this article, we will examine the causes of the attentiveness of the translator's paradoxical branches, the death and survival and contribution of the translator in power. A part of the forthcoming article is devoted to translators and interpreters will to take the form that we will explain. | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| Translator's Attentiveness, Cultural Attentiveness, Emotional Attentiveness | ||
| مراجع | ||
| ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,054 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2,053 |
||
